En 1970 llevé a cabo la fundación del Centro Español de Documentación e Intercambios Culturales de Dublín con la ayuda del Lenguage Centre of Ireland y de la Dirección General de Relaciones Culturales del Ministerio español de Asuntos Exteriores.
El Instituto Cultural Español de Dublín fue inaugurado el 11 de febrero de de 1974 en una ceremonia presidida por el ministro de Educación de Irlanda, Mr. Richard Burke.
El director general de Relaciones Culturales del Ministerio español de Asuntos Exteriores, don José Luís Messía, se desplazó a la capital irlandesa para asistir a la inauguración, en la que también estuvieron presentes el embajador de España en la República de Irlanda, don Joaquín Juste Cestino; el director del Instituto don José Antonio Sierra Lumbreras y numerosos representantes de la vida cultural y artística de Irlanda, así como mi miembros de la colonia española.
Durante su intervención en gaélico, castellano e inglés , Mr. Richard Burke, en su discurso de inauguración oficial del Instituto dijo:
Óráid an Aire Oideachais, an tUasal Risteard de Búrca,T.D., ar ócáid oscailte and Instituto Cultural De Espana i mBaile
Atha Cliath, ar 11 Feabhra, 1974 ag 6.30 p.m. i 68 Bóthar Northumberland.
A Shoillse, a Phriomhstiúrthóir agus a uaisle go léir , is mór agam an onóir a bheith anseo inniu chun Institiúid Chultúrth
na Spáinne a oscailt go hoifigiuúil. Cuireann an ócáid so séala leis an dlúthcheangal stairiúil atá idir an Spáinn agus an tír seo.
It is perhaps surprising that we have had to wait until 1974 to witness the official opening of a Spanish Cultural Institute in Dublin. The traditional links between Spain and Ireland have been so strong and enduring that one might have expected
Dublin to possess a Spanish Cultural Institute of very long standing.
In the past, Spain was a distant haven of hope for oppressed Irishmen and gave many thousands of them the opportunity fo make their way in life as free men. It is fair to say that Ireland´s loss was Spain´s gain because those exiles were young, enterprising and courageous and made a significant contribution to the life of their adopted country. They also helped to enhance the goodwill that existed between Spain and Ireland.
To-day, thanks to air transport , Spain is no longuer a distant country. But it is more than ever a haven for Irish people who now annually enjoy the unfailing sunshine and hospitality of Spain. To-day too, many hundred of Spaniards como to Ireland. These are mostly young people who want to perfect their knowledge of English and who find Ireland the most congenial place to which to do so. We are delighted to have these guests among us and, if our skies are not of the Mediterranean variety, we hope the warmth of our welcome will compensate to some extent for any deficiencies in our climate. I am sure, however, that the visitors who come to improve their knowledge of the language derive incomparably more benefit from their stay, in terms of personal enrichment, than do the tourists who go abroad merely to soak up the sunshine.
Aprender una lengua extranjera significa adquirir el hábito de comprenderla, de hablarla, de leerla y de escribirla, creando automatismos y moldes adecuados. El alumno adelanta en la medida en que practique. En último caso es el grado de actividad del alumno el que determina la eficacia de su aprendizaje y todo lo que se pueda hacer para que ese aprendizaje resulte más satisfactorio bien vale la pena intentarlo. No existe, ciertamente, una sola modalidad de instrucción que se pueda aplicar a todas las situaciones. Sin embargo, gracias a la magia de las era electrónica, existe gran variedad de ayudas auditivas y visuales que facilitan y aceleran el aprendizaje. De este modo, el profesor puede situar al alumno en un ambiente de habla española en el que, con algo de imaginación , puede verse a sí mismo en diversas situaciones de la vida cotidiana española.
Pero el número de horas de clase de que generalmente disponemos crea un problema primordial. De ordinario, en nuestras escuelas de segunda enseñanza, se dedican solamente tres horas por semana al español. Resulta muy difícil adquirir soltura en el idioma.
En efecto, en el terreno de la educación, el Instituto Cultural viene realizando desde ya años una labor considerable y meritoria para alumnos que todavía no dominan el idioma español, para estudiantes más adelantados y para profesores que quieren refrescar su conocimiento del español y estar al día en cuanto a nuevas expresiones y palabras.
Es preciso felicitar a todos los que han participado en la elaboración y desarrollo de esos cursos y, especialmente, a Don José Antonio Sierra cuyos joven y fervoroso entusiasmo e ingente labor han establecido el puente con España que es el Instituto Cultural de España en Dublín.
I hope the Institute will prosper and continue to bring the people of Spain and Ireland closer together in friendship, understanding and goodwill. It is with the greatness pleasure that I now declare the Spanish Cultural Institute in Dublin formally open.