www.euromundoglobal.com

III Congreso internacional sobre lenguas y culturas del mundo  

miércoles 22 de octubre de 2014, 11:21h

El Departamento de Lingüística General y Teoría  de la Literatura, la Asociación Andaluza de Lingüística General, el Instituto de Confucio junto a otras instituciones y universidades organizan el III Congreso internacional sobre lenguas y culturas del mundo, que tendrá lugar en la Facultad de Filosofía y Letras los días 30, 31 de mayo y 1 de junio de 2011. http://www.ugr.es/~jluque/iclcw/

El III Congreso internacional sobre lenguas y culturas del mundo (La lengua china en España y el español en China); (Lenguas y culturas en España / Andalucía) tiene como objetivo, en esta edición, contribuir al conocimiento de la situación lingüística y cultural de las minorías que actualmente viven en España y Andalucía, especialmente en lo que respecta a los planes de estudio y al conocimiento de las distintas culturas asociadas a la variedad de procedencia de los alumnos en las aulas. Para ello se anima a los especialistas invitados al congreso y a otros especialistas y estudiosos que deseen participar en el mismo a que analicen modelos de integración de otros países que puedan servir a la escuela española y andaluza, que hagan análisis de las condiciones y dificultades actuales tanto de los alumnos como de los docentes derivadas lógicamente de las diferencias lingüísticas y culturales entre el país anfitrión y los hijos de inmigrantes, y también que aporten cualquier tipo de conocimiento lingüístico, pedagógico, sociológico, antropológico, etc., que nos permiten obtener una visión más exacta y detallada de los problemas que derivan de la presencia en las aulas españolas y andaluzas de alumnos de distintas procedencias culturales y lingüísticas.

 

En esta edición el congreso internacional sobre lenguas y culturas del mundo se dedica a un capítulo general “Las lenguas y la integración intercultural” y a dos capítulos específicos “La lengua china en España y el español en China” y “Lenguas y culturas en Andalucía /España/Europa

 

Los temas preferentes del III Congreso internacional sobre lenguas y culturas del mundo son los siguientes:

A. INTERRELACIÓN ENTRE LENGUAS Y CULTURAS

1. Características lingüísticas y culturales de los grupos de inmigrantes en España y en Europa

2. Los grupos inmigrantes más importantes: árabes, berberes, latinoamericanos, europeos, asiáticos, africanos, etc.

3. Los colectivos extranjeros y los problemas de integración lingüística y cultural

4. Transculturalidad y mediación intercultural

5. Aspectos antropológicos, sociológicos y lingüísticos de la integración

6. Aspectos traductológicos y pragmáticos de la mediación intercultural

7. Aspectos pedagógicos: Integración en la escuela, problemas culturales y lingüísticos que afectan a las minorías que hoy viven en España y en Europa. Estrategias de integración en la clase multiétnica, multicultural y multilingüística

8. Fenómenos lingüísticos que mejor plasman la interrelación entre lengua y cultura: fraseologismos, paremias, chistes, comparaciones proverbiales, etc.

9. Aspectos lingüísticos (fonéticos, gramaticales, léxico-semánticos, etc.) que caracterizan diferencias culturales y sociológicas

 

B. LA LENGUA CHINA EN ESPAÑA Y EL ESPAÑOL EN CHINA

1. Enseñanza del chino en España actualmente en los centros públicos y privados

2. El futuro deseable de la enseñanza del chino en España (en las escuelas primarias y secundarias)

3. Enseñanza del español en China: pasado, presente y futuro

4. El trabajo para los españoles en China o relacionado con la lengua china

5. La investigación lingüística y cultural sobre la lengua china y la española en los dos países: literatura, historia, economía, etc

6. Desarrollo de las relaciones sociales y culturales entre España (mundo hispánico) y China: cine, música, teatro, traducción, etc

7. Turismo

 

C. LENGUAS Y CULTURAS EN ANDALUCÍA/ESPAÑA/EUROPA

1. Lenguas y culturas de los alumnos de primaria y secundaria actualmente en Andalucía

2. Programas de integración para estudiantes de procedencia no española

3. Actividades en las aulas que sirvan para promover el conocimiento de otros pueblos y culturas por parte de los estudiantes andaluces nativos

4. Experiencias de otros países (EE. UU., Francia, Gran Bretaña, Alemania, etc.) relativas a la educación y enseñanza de lenguas extranjeras en la primaria y secundaria

5. Grupos nacionales, lingüísticos y culturales actualmente existentes en España

6. El español y su variedad andaluza en la escuela primaria y la escuela secundaria en Andalucía

 

D. NUEVOS RETOS DOCENTES EN EL AULA:

1. Formación en la interculturalidad: a) formación de los docentes; b) formación de los alumnos españoles y alumnos extranjeros

2. Problemas que se derivan de la multietnicidad, multiculturalidad y multilingüismo en el aula

3. Estrategias para la adaptación de alumnos extranjeros al aula

4. Implantación de un modelo educativo-social en las nuevas aulas multiculturales

5. Adaptación de modelos que ya se lleven a cabo en aulas de primaria y secundaria a aulas universitarias

6. Análisis de modelos que ya se han llevado a cabo en otros países (EEUU, Inglaterra, Alemania, Francia, etc.) y su posible implementación a la realidad docente española

7. La enseñanza de una L2 y la interculturalidad

8. El papel de los profesores de ELE como mediadores interculturales

 

PROGRAMA

 

HORA

LUNES 30 DE MAYO

MARTES 31 DE MAYO

MIÉRCOLES 1 DE JUNIO

09.00 - 11.00

ENTREGA DOCUMENTACIÓN 10:00 A 11:00 h.

COMUNICACIONES

COMUNICACIONES

11.00 - 11.30

DESCANSO

11.30 - 12.30

CONFERENCIA

CONFERENCIA

CONFERENCIA

12.30 - 13.00

APERTURA CONGRESO(con la asistencias de D. Francisco José Álvarez de la Chica consejero de Educación de la Junta de Andalucía y de Dª Dolores Ferre Cano Vicerrectora de Enseñanzas de Grado y Posgrado de la Universidad  de Granada

DESCANSO

13.00 - 14.00

CONFERENCIA INAUGURAL

CONFERENCIA

CONFERENCIA

14.00 - 16.00

PAUSA COMIDA

16.00 - 17.00

COMUNICACIONES

COMUNICACIONES

COMUNICACIONES

17.00 - 18.00

CONFERENCIA

CONFERENCIA

CONFERENCIA

18.00 - 18.30

DESCANSO

18.30 - 20.30

MESA REDONDA

MESA REDONDA

MESA REDONDA

20.30 - 21.00

 

ACTO DE CLAUSURA

 

CONFERENCIAS

 

HORA

LUNES 30 DE MAYO

MARTES 31 DE MAYO

MIÉRCOLES 1 DE JUNIO

11.30 - 12.30

Dr. Chang Shiru (Universidad de Lenguas Extranjeras, Beijing) Estrategias para tratar las diferencias transculturales en la interpretación español-chino

Dr. Luis Luque Toro (Universidad Ca’Foscari, Venecia) La enseñanza del español y la investigación sobre la lengua y cultura españolas en Italia

Dra. Zhang Ying (Decana de la Facultad de enseñanza de la lengua china como lengua extranjera) Teaching perspectives in the comparison between the Chinese culture and the Western culture

13.00 - 14.00

Dr. Ángel López García (Universidad de Valencia) El chino y el español entre las lenguas mundiales

Dr. Juan Andrés Villena Ponsoda (Universidad de Málaga) El español en/de Andalucía

Dra. Ma Luisa Calero Vaquera (Universidad de Córdoba) La etno-ortografía: Un enfoque ideológico-cultural sobre el discurso lingüístico

17.00 - 18.00

Dr. Francisco Joaquín García Marcos (Universidad de Almería) Nuevos parámetros sociolingüísticos de Andalucía. El factor migratorio

Dr. Antonio Pamies Bertrán (Universidad de Granada) Los diccionarios lingüístico culturales

Dra. Rosemeire Plantin-Monteiro (Universidad de Ceará) El reflejo de la cultura brasileña en el portugués hablado en Brasil

 

MESAS REDONDAS

 

HORA

LUNES 30 DE MAYO

MARTES 31 DE MAYO

MIÉRCOLES 1 DE JUNIO

18.30 - 20.30

La enseñanza de lenguas en una sociedad multicultural

El giro cultural de la traducción

La lengua china en España y el español
en China. La enseñanza de lenguas asiáticas como segundas lenguas

 

MESAS REDONDAS

La enseñanza de lenguas en una sociedad multicultural

Juan de Dios Luque (Universidad de Granada) Luis Luque Toro (Università Ca’Foscari, Venecia) Antonio Maíllo (Jefe del Servicio de Programas Educativos Internacionales. Dirección General de Participación e Innovación Educativa. Consejería de Educación. Junta de Andalucía) José Francisco Fernández Molero (Inspector de Educación y representante andaluz en la Comisión de Lenguas del Ministerio de Educación) Mohd. Zariat Abdul Rani (Universiti Putra Malaysia) Francisco García Marcos (Universidad de Almería) Francisco Fernández García (Universidad de Jaén) María Joao Marçalo (Universidad de Évora)

 

El giro cultural de la traducción

Emilio Ortega Arjonilla (Universidad de Málaga) Pedro San Ginés Aguilar (Universidad de Granada) Chang Shiru (Universidad de Lenguas Extranjeras, Beijing) Javier Martín Ríos (Universidad de Granada) Nobel Perdu (Universidad de Almería)

 

La lengua china en España y el español en China. La enseñanza de lenguas asiáticas como segundas lenguas

Zhang Ying (Decana de la Facultad de enseñanza de la lengua china como lengua extranjera, Pekín) Bu Shan (Instituto de Confucio) Zhang Zheng Quan (Universidad de Granada) Jia Yongsheng (Universidad de Beijing) Juan José Ciruela Alférez (Universidad de Granada) Pedro San Ginés (Universidad de Granada) Gonzalo Miranda (Universidad de Sevilla)

LISTA PARCIAL DE LAS COMUNICACIONES PRESENTADAS AL CONGRESO

Avilés Ibáñez, Germán (IES Los Colegiales, Antequera (Málaga))

LA ENSEÑANZA DE LAS COLOCACIONES A ESTUDIANTES

INMIGRANTES DE EDUCACIÓN SECUNDARIA OBLIGATORIA EN

ANDALUCÍA. ANÁLISIS Y PROPUESTAS.

Baliña García, Leopoldo Ildefonso (Universidad de Granada)

INTERPRETACIONES DE LA PALABRA

EN EL LIBRO DE GONGSUN LONG

Chen, Ya-Ling (Universidad Autónoma de Madrid)

ESTUDIO COMPARATIVO DEL CHINO Y EL ESPAÑOL: LOS

PRONOMBRES PERSONALES

Corpas Arellano, María Dolores (IES Américo Castro (Huétor- Tájar, Granada))

MULTICULTURALIDAD Y PUBLICIDAD EN EDUCACIÓN

SECUNDARIA: UN PROYECTO EDUCATIVO EUROPEO

Diaz Araña, Candelaria y Piédrola Ortiz, Inmaculada (UCOIDIOMAS, S.L.

Universidad De Cordoba, España)

INMERSIÓN LINGÜÍSTICA Y CULTURAL: ESTRATEGIAS DIDÁCTICAS

PARA ESTUDIANTES CHINOS DE E/LE

Fernández García, Francisco (Universidad de Jaén)

CUANDO BABEL SE ENCUENTRA A LA VUELTA DE LA ESQUINA:

¿CASI CIEN LENGUAS EN LA CIUDAD DE JAÉN

Garay, Urtza; Etxebarria, Aintzane; Gaminde, Iñaki; Romero, Asier y Larrea, Kepa

(UPV-EHU - Universidad del País Vasco)

PERCIBIR EMOCIONES EN LENGUAS INMIGRANTES: UN ASPECTO

CLAVE EN EL DESARROLLO DE LA COMPETENCIA COMUNICATIVA

INTERCULTURAL

García Manga, Mª del Carmen (Universidad de Córdoba)

EL COMPONENTE CULTURAL EN PROCESOS DE MOTIVACIÓN EN EL

LENGUAJE: LA FORMACIÓN DE ETIMOLOGISMOS BASADA EN

ASPECTOS CULTURALES.

Limei, Liu Liu (Universidad Zaragoza, Universidad Complutense)

EL ORIENTALISMO EN LAS TRADUCCIONES DE LOS DOMINICOS

JUAN COBO, DOMINGO FERNÁNDEZ NAVARRETE Y EL JESUITA

MATEO RICCI

Lin, Chuan-Chuan (Universidad Providence, Taiwan)

PROBLEMÁTICA DE LAS ORACIONES SUSTANTIVAS EN LA

DOCENCIA-APRENDIZAJE DEL ESPAÑOL COMO LENGUA

EXTRANJERA.

ANÁLISIS CONTRASTIVO Y SUGERENCIAS DIDÁCTICAS

Liu, Tzu Yu (Universidad de Valladolid)

CONTRASTE PRAGMALINGÜÍSTICO DE LAS EXPRESIONES DE

DISCULPA ENTRE EL ESPAÑOL Y EL CHINO

Marangon, Giorgia (Universidad de Córdoba)

LA IMPORTANCIA DE LA GRAMÁTICA CONTRASTIVA EN EL ÁMBITO

TRADUCTOLÓGICO DE LAS LENGUAS AFINES: EL CASO CONCRETO

DEL ITALIANO Y DEL ESPAÑOL

Javier Martín Ríos (Universidad de Granada)

EL DEBATE SOBRE LA LENGUA ESCRITA EN LAS PRIMERAS

DÉCADAS DEL SIGLO XX EN CHINA: TRADUCCIÓN, LITERATURA Y

EDUCACIÓN

Martínez García, Adela (Universidad de Málaga)

¿NO ES MÁS LO QUE NOS QUE LO QUE NOS UNE QUE LO QUE

NOS SEPARA A ORIENTE Y A OCCIDENTE? A PROPÓSITO DE LA

REFLEXIÓN SOBRE EL LUGAR QUE OCUPA LA LENGUA EN LA

SOCIEDAD Y EN LA CULTURA O ACASO LA CULTURA EN LA

SOCIEDAD Y LA LENGUA.

Mesa Arroyo, María del Pilar (Universidad de Granada)

LA INTERCULTURALIDAD EN UN CENTRO ANDALUZ DE

SECUNDARIA

Miranda Márquez, Gonzalo (Universidad de Sevilla)

LA LENGUA, REFLEJO DE LA CULTURA: UNIDADES FRASEOLÓGICAS

EN LA LENGUA CHINA

Mirea, Carmen Gabriela y Ploscar, Camelia Hadasa (Universidad de Alcalá)

WEBQUEST: UN PUENTE PARA UNIR CULTURAS

Montaner Montava, María Amparo (Universitat de València)

LA IMPORTANCIA DE LA INTERCULTURALIDAD EN LA DESCRIPCIÓN

DEL JAPONÉS COMO LENGUA EXTRANJERA

Níkleva, Dimitrinka Georgíeva (Universidad de Granada)

ASPECTOS INTERCULTURALES Y PEDAGÓGICOS DEL CHOQUE

CULTURAL PARA ALUMNOS DE ORIGEN BÚLGARO EN ANDALUCÍA

Orduña, Javier (Universitat de Barcelona)

APLICACIONES DE LA TOPOLOGÍA HOLÍSTICA. APUNTES ACERCA

DEL CHINO COMO LENGUA LÉXICA ANTE HABLANTES DE LENGUAS

SILÁBICAS

Ortega Román, Juan José (Universidad Complutense de Madrid)

ESPAÑOLES QUE APRENDEN RUMANO, RUMANOS QUE APRENDEN

ESPAÑOL: LAS DISTINTAS FACETAS DE UN APRENDIZAJE

Perea Ortega, Antonio José (Universidad de Sevilla)

ENSEÑANZA BILINGÜE CON ALUMNOS DE ZONAS DESFAVORECIDAS

Y ALTO RIESGO DE EXCLUSIÓN SOCIAL

Pinheiro Costa, Marilda (Universidad de Granada)

LA ENSEÑANZA DE LA LENGUA ESPAÑOLA EN EL SISTEMA

EDUCATIVO BRASILEÑO

Querol Ballater, María (Universidad de Valencia)

CULTURA Y PRAXIS COMUNICATIVA. EL BANQUETE DE BODAS

Rani, Mohd. Zariat Abdul (Universiti Putra Malaysia)

LOVE, CONFLICT AND SUBMISSION: THEMES IN MALAYSIAN

POPULAR ISLAMIC NOVELS

Rivera Rodríguez, Heiling Beranea

LÉXICO DE PESOS Y MEDIDAS EN EL ESPAÑOL DE NICARAGUA

Rodríguez Mesa, Francisco José (Universidad de Córdoba)

CULTURA NAPOLITANA Y LENGUA TOSCANA EN EL SIGLO XIV: LA

POESÍA DEL CONDE DE ALTAVILLA

Sánchez Rufat, Anna (Universidad de Córdoba)

LA REFLEXIÓN INTERCULTURAL TRAS LA COMBINATORIA LÉXICA

Zheng Quang, Zhang (Universidad de Granada)

ESCOLLOS EN LA ENSEÑANZA DEL CHINO EN ESPAÑA

Salah Mejhri (Université de Paris-13)

LA STEREOTYPIE DANS LES SEQUENCES FIGEES (ARABE/FRANÇAIS)

Ines Sfar (Université de  Tunis)

LES STEREOTYPES DANS LES BLAGUES

Nobel Perdu (Universidad de Almería)

EL CONCEPTO DEL IDIOMA INTERNACIONAL AUXILIAR EN COMÚN EN EL NUEVO ORDEN INTERNACIONAL

Jia Yongsheng (Universidad de Pekín)

EL ANÁLISIS CULTURAL DE LOS INMIGRANTES CHINOS EN ESPAÑA

María Joao Marçalo (Universidade de Évora)

EL ESPAÑOL Y LO PORTUGUÉS EN PORTUGAL: PASADO Y PRESENTE DE UN PROBLEMA DE DIVERSIDAD E IDENTIDADES"

Mª Victoria Mateo García (Universidad de Almería)

SEXO E INTEGRACIÓN LINGÜÍSTICA EN ALMERÍA. PRIMERAS ESTIMACIONES

Javier Martín Ríos (Universidad de Granada)

EL DEBATE SOBRE LA LENGUA ESCRITA EN LAS PRIMERAS DÉCADAS DEL SIGLO XX EN CHINA: TRADUCCIÓN, LITERATURA Y EDUCACIÓN

TEMAS

D. NUEVOS RETOS DOCENTES EN EL AULA:

En el congreso ha dedicado un espacio preferente a las LENGUAS Y CULTURAS EN ANDALUCÍA /ESPAÑA/EUROPA.  Este espacio pretende ser mi foro abierto para que docentes no universitarios dialoguen con docentes universitarios con el ánimo de narrar sus experiencias y para que los docentes universitarios conozcan y puedan aplicar en sus aulas aquellos mecanismos que actualmente se están desarrollando en las aulas ¿nidallizas de enseñanzas no universitarias (primaria, secundaria, EOI, aula de mayores, etc.].

Muchas de las comunicaciones del congreso tratan sobre los siguientes temas que giran en torno a las aulas andaluzas no universitarias:

-Mecanismos para tratar la interculturalidad en las aulas

-Establecimiento del bilingüismo en las aulas

-Diversidad de nivel de competencia oral y escrita de las comunidades inmigrantes

-Motivación del alumnado inmigrante

-Actitudes del alumnado inmigrante hacia el aprendizaje del español

-El papel de las Aulas de Convivencia en el tratamiento de la interculturalidad

Se ha animado a los docentes en niveles no universitarios que presenten sus experiencias personales, así como mecanismos que se hayan desarrollado a nivel de centro o a nivel personal en cuanto al tratamiento de la interculturalidad en el aula. Creemos que estos docentes son el espejo en el que pronto nos hemos de ver reflejados en las aulas universitarias, por lo que necesitamos aprender de ellos. La numerosas muestras de comunicaciones y ponencias dedicadas en este congreso a los problemas de la interculturalidad en las aulas demuestran la actualidad y el interés del tema.
CHINA Y ESPAÑA: PRESENTE Y FUTURO

Actualmente hay una conciencia generalizada de que en un inmediato futuro la lengua china tendrá un papel muy importante dentro de las relaciones económicas de nuestros países y también para los economistas y empresarios  que deseen desarrollar actividades relacionadas con China. Asimismo, España ocupa ahora mismo una posición privilegiada, desde el punto de vista económico, cultural y lingüístico en las relaciones de China con los países hispanoamericanos, razón por la que es deseable que un número mayor de estudiantes de su facultad de Ciencias Económicas y Empresariales puedan aprovechar las posibilidades que la Universidad de Granada ofrece a sus miembros para el aprendizaje del chino.

Este III Congreso internacional sobre lenguas y culturas del mundo se ha planteado con un enfoque multidisciplinar (en el que el aspecto económico tiene un peso importante.

La afluencia de inmigrantes hacia España, y en concreto hacia Andalucía, puede contemplarse desde perspectivas contrarias y enfrentadas. Para algunos la existencia en nuestro suelo de amplias comunidades de extranjeros plantea problemas de integración cultural y posibles conflictos étnicos, lingüísticos y sociales.

Lo que a primera vista parece negativo puede verse con una perspectiva radicalmente diferente: es posible, mediante un enfoque cultural y lingüístico adecuado, junto con una planificación nueva de enseñanzas en los niveles primario, secundario y universitario, conseguir que las diferencias lingüísticas y culturales que ahora se ven como obstáculos de integración sean aprovechadas y se conviertan en puente y trampolín para el ulterior desarrollo económico, cultural y político entre los paises.

Un ejemplo lo podemos tener en las comunidades chinas que actualmente viven en nuestro país, colaborar en su integración implica introducir, entre otras cosas, de la lengua y cultura chinas. Esto significa que los estudios de chino serán más normales en los distintos niveles de enseñanza, pero implica también que mayor número de andaluces van a trabajar a China, y, mediante sus conocimientos facilitan el intercambio económico entre China y España.

Así el enfocar adecuadamente problemas inmediatos de nuestro entorno andaluz, se convierte en una bola de nieve que conlleva un conocimiento cualitativo y cuantitativo en la colaboración internacional del desarrollo económico. España cuenta potencialmente con una gran baza a su favor, y es que por su lengua y su ubicación política es el puente más cómodo entre China, Europa e Hispanoamérica. Tanto China como Hispanoamérica se hallan en una fase de crecimiento que conlleva un una mayor colaboración e intercambio.

ENSEÑANZA DE LENGUA Y CULTURA CHINAS EN LA UNIVERSIDAD DE GRANADA DESDE 1978

La Universidad de Granada ha sido una de las primeras universidades españolas en impartir clases de lengua y cultura chinas, gracias a la perspicacia y el apoyo de sus sucesivos rectores, decanos de la Facultad de Traducción e Interpretación (directores de la antigua Escuela Universitaria de Traductores e Intérpretes) y la Facultad de Filosofía y Letras, y directores del Departamento de Lingüística General y Teoría de la Literatura, así como a los tenaces e incansables esfuerzos de una persona clave: el profesor Pedro San Ginés, coordinador de dichas materias.

La enseñanza se remonta al curso 1978-1979, año en que se organizó el primer curso de chino, con diez alumnos, en su entonces Instituto de Idiomas, origen de su posterior Escuela Universitaria de Traductores e Intérpretes. A partir de ahí, se puso en práctica una serie de actividades relacionadas con China tales como Exposición de la Pintura China, Ciclo de Cine Chino, Seminarios sobre la Cultura China, etc., en colaboración con la Embajada China en España. En los años ochenta, el trabajo que se puede destacar fue la organización de la traducción de la novela clásica china Sueño en el Pabellón Rojo, organización que contó con la iniciativa y el apoyo incondicional del profesor Pedro San Ginés. La publicación de la versión española de esta importante obra por la Editorial de la Universidad de Granada, en 1988,  reforzó los lazos entre nuestra universidad y China.

En 1986, después de varios años de preparación, la enseñanza de chino comenzó oficialmente en la mencionada Escuela Universitaria de Traductores e Intérpretes, que, más tarde, se transformó en la actual Facultad de Traducción e Interpretación. En 1994, en la Facultad de Filosofía y Letras también se pusieron asignaturas de lengua y literatura chinas. Desde el curso 2010-2011, dichos estudios ascienden a la categoría de especialidad en esta universidad al estar incluidos en su Grado en Lenguas Modernas y sus Literaturas. Las actividades docentes han sido un éxito debido al espíritu trabajador de nuestros profesores y alumnos. Asimismo, hemos desarrollado fructíferas actividades de cooperación e investigación científica: intercambio de profesorado con la Universidad de Beijing, fundación del Foro Español de Investigación sobre Asia Pacífico y sus celebraciones bienales, fundación del Instituto Confucio en colaboración del Ministerio de Educación de China, publicación de artículos y libros, organización de reuniones científicas sobre la traducción chino-español y la enseñanza de chino como segunda lengua, etc.

En estos veintitantos años, miles de alumnos han cursado estos estudios en nuestra universidad y muchos de ellos, después de su graduación, han estado en China ampliando y perfeccionado sus conocimientos llegando a ser especialistas y cualificados profesionales en determinados campos. Actualmente, nuestros graduados ocupan importantes puestos en instituciones, empresas, centros docentes, entidades culturales y editoriales, y medios de comunicación, etc., de España o de China, asumiendo grandes tareas y responsabilidades, y contribuyendo al buen desarrollo de las relaciones políticas, económicas, comerciales y culturales en estos dos países.

¿Te ha parecido interesante esta noticia?    Si (19)    No(0)

+
0 comentarios
Portada | Hemeroteca | Índice temático | Sitemap News | Búsquedas | [ RSS - XML ] | Política de privacidad y cookies | Aviso Legal
EURO MUNDO GLOBAL
C/ Piedras Vivas, 1 Bajo, 28692.Villafranca del Castillo, Madrid - España :: Tlf. 91 815 46 69 Contacto
EMGCibeles.net, Soluciones Web, Gestor de Contenidos, Especializados en medios de comunicación.EditMaker 7.8