Eso es lo que pensaron los fundadores de Banánica, que tras su paso por Reino Unido trajeron el idioma para preparar textos y obras que recorren los teatros de los colegios españoles con su teatro bilingüe en el que conviven personas que hablan en inglés con los que, por el contrario, siguen diciendo algunas expresiones en castellano.
Es, en realidad, todo un concepto ágil para que los niños lo disfruten. “Representamos obras de teatro originales, con una trama en la que los personajes de habla hispana y los personajes de habla inglesa conviven. De los personajes ingleses reciben conceptos nuevos y los personajes españoles les ayudan a entenderlos. Eso es lo que realmente les gusta” explican.
Sobre todo con trabajos enfocados en infantil y primaria, llevan títulos como Animalarium, El lobo de los cuentos o 1,2,3 Lobito inglés.
Durante el tiempo de representación buscan la complicidad de los más pequeños precisamente para que entren dentro de la trama y participen, de forma activa, sin darse cuenta de que la mayoría de la obra está en otro idioma.
Pero no se quedan en ese nivel. Tan importante es incentivar a los más pequeños como seguir interesando a los mayores con un planteamiento innovador en forma de scape room que reta a las mentes adolescentes y que les enfrenta al conocimiento del idioma y al conocimiento de las estrategias de redes sociales.
En un contexto en el que la escuela de idiomas ha incrementado las plazas para la certificación del inglés, es necesario seguir apostando por este tipo de contenidos extra para conseguir afianzar el idioma de una forma amena.
“La inmersión de este tipo es un juego y eso funciona mejor que horas y horas de audio” explican.
(CN-05)