www.euromundoglobal.com

Guiris en su propia Tierra

El inglés ha invadido la Costa

miércoles 22 de octubre de 2014, 11:21h

Dueños de algunos locales públicos no hablan español. En 2010, en un complejo residencial de Benalmádena, Málaga, los españoles necesitan un  intérprete de inglés para poder comunicarse con el Presidente y tres de los cuatro vocales de la Junta  directiva de la Comunidad de propietarios

 

Extranjeros en su propia tierra

“UNA caña, por favor”. “¿Una caña...caña?. El camarero se encoge de hombros y mueve la cabeza para hacer entender al cliente que no entiende nada. Como hiciera alguna vez en los países extranjeros que visitó como turista, el cliente recurre a gestos y señales y es así como consigue la refrescante 'beer' de barril. Casi de forma inmediata, el camarero empieza a soltarle una larga retahíla en inglés y ni siquiera la cara de estupor del que escucha provoca en él un mínimo intento de pronunciar algo en español. Por mera intuición, el cliente supone que le reclama el pago de la caña inglesa y como no hay manera de que diga el precio en la lengua de Cervantes, opta por sacar la mano y enseñar las monedas. El camarero coge dos euros y 50 céntimos. Ahí se acabó la peculiar conversación.

La escena podría resultar hasta graciosa en un pub de Manchester, Londres, Belfast, Cork o Dublin, pero no tanto en un bar de Torrox Costa, Málaga, España,  que es donde se produce esta vez. Su propietario, inglés de pura cepa, ha abierto un  establecimiento público sin tener la más mínima noción del idioma oficial del país en el que ha decidido instalarse para trabajar y vivir. En el establecimiento no hay ni un letrero en español y la carta está, por supuesto, en inglés. Queda claro: en su pub, el de la caña es el guiri, el extranjero.

En ese mismo y espectacular paseo marítimo sólo el sol de febrero y algunos chiringuitos que mantienen los nombres de siempre permiten recuperar la conciencia de estar pisando territorio español; una conciencia que vuelve a perderse al curiosear por los entresijos del Centro Internacional, antes llamado Bauhoffman.

Se trata de un complejo de pequeñas casas y enormes bloques- 3.000 viviendas en total construidas en los años 70 por un alemán, y vendidas íntegramente a alemanes que no sólo decidieron establecerse aquí de forma permanente, sino que trajeron con ellos su propio estilo de vida. Así, sin salir del complejo, se puede comprar desde un auténtico pan alemán hasta un sobre de sopa Maggi importado del país que les vio nacer. A juzgar por las parabólicas que jalonan los tejados de las pequeñas casas y de los grandes bloques, en este complejo de Torrox-Costa la tele tembién se ve en alemán. No obstante, incluso en los establecimientos en cuyos luminosos no hay palabras en castellano, sus responsables hablan-unos muy bien y otros mal-español.

Ahora, según cuenta el alcalde, Francisco Muñoz, los propios extranjeros huyen de este tipo de concentraciones, aunque sus nuevas prioridades pasan por levantar casas en diseminados terrenos no urbanizables, cuantos más aislados mejor. También  se han hecho con la mayoría de las casas ubicadas en la zona alta del pueblo, las mismas que dejaron sus propietarios cuando Torrox empezó a crecer hacia la playa.

Y si es posible sentirse un extranjero en la costa oriental, en muchas zonas de la costa occidental es casi imposible no tener esa sensación. En Alhaurín el Grande,  Torremolinos, Benalmádena, Fuengirola, Mijas, Marbella, Nerja,  Benahavís, Cómpeta o Mollina,  el inglés es de forma oficiosa casi un idioma oficial y está ganando claramente terreno al español, al menos en los reclamos de los negocios. Calles y calles casi enteras en las que los desayunos se anuncian como 'breakfast', las tostadas como 'toasted', los huevos como 'eggs' o la sopa como 'soup'; tiendas de muebles en las que las rebajas duran 'one week only' (sólo una semana) o establecimientos en los que sus prendas son de 'ecology cotton' (algodón ecológico), sin que por ningín lado se pueda leer la traducción. En algunos de estos establecimientos los propietarios se limitan a mover la cabeza de un lado a otro y en sentido negativo cuando se les pregunta que si hablan español.

“Si yo fuera española y viviera por ejemplo, en Fuengirola, me molestaría esta situación. Es raro que la gente no se rebele más. Supongo que tiene que ver con la hospitalidad aquí”. Liz Parry, periodista y editora de 'SUR in English' confirma que en la provincia se da una  circunstancia que difícilmente podría producirse en cualquier otro país: “Sí, se puede vivir en la Costa sin saber una palabra de español” De hecho hay muchísimos residentes extranjeros que no conocen el idioma, a pesar de llevar años aquí: “Cuando vienen, su intención es buena. Llegan con la intención de aprender español, pero luego ven que no hay necesidad y que en muchos casos, tampoco hay oportunidad, porque el propio camarero español quiere practicar su inglés”.

 

Las Frases

José Antonio Sierra Ex Profesor De Español

“¡A buenas horas en una Comunidad de Propietarios de Inglaterra  iban a pagar la traducción de los acuerdos al español!”

 

Luis Moreno  Vecino De Marbella

“Mi temor es a estar obligado a utilizar inglés para sobrevivir aquí”

Rafael Fuentes  Gerente De Sopde

“Tenemos una estructura social. Los residentes son bienvenidos, pero deberían integrarse”

Liz Parry  Editora De 'Sur In English'

“Es raro que los españoles no se rebelen más. A mí me molestaría”

John Step  Agente De Viajes

“El mejor secreto para atraer turismo es mantener las señas de identidad”

Francisco Muñoz    Alcalde De Torrox

“Ahora el problema es que buscan zonas muy aisladas y los terrenos no son urbanizables”

Freno Al Turismo

La imposición del idioma, el mantenimiento de las costumbres o la importación de productos y locales típicos de sus paises  producen rechazo en aquellos extranjeros perfectamente integrados.

Tal y como han advertido algunos operadores británicos, estos elementos pueden convertirse en un freno para el turismo no residencial. <<No hay mayor secreto que mantener las señas de identidad de cada lugar, de cada ciudad, de cada pueblo... Es bueno que la gente hable inglés, pero a lo mejor no es los más idóneo que todo lo que se oferte sea igual que en Inglaterra>>. La reflexión la hizo en la edición de la World Travel Market John Step, agente de viajes británico que residió durante años en la Costa del Sol.

Algunas voces hablan ya de colonialismo lingüístico

Lo peor es que la imposición del inglés-algunos hablan ya de colonialismo lingüístico-ha pasado del terreno público, cuya oferta permite al menos la posibilidad de elegir,  no consumir o hacerlo en otro establecimiento en el que sí te entiendan, al ámbito de lo privado, con problemas importantes en comunidades de propietarios en las que los extranjeros son mayoritarios.

José Antonio Sierra, director del Instituto Cultural Español/Cervantes de Dublín durante 22 años y ahora jubilando, ha iniciado una batalla que quiere llevar hasta el Congreso de los Diputados  para que la Ley de Propiedad Horizontal regule de forma explícita el uso del español y de las otras lenguas cooficiales de España, en las reuniones y para poder ocupar cargos electos en  la Junta Directiva de las Comunidades de Propietarios, así como que el costo de las traducciones a otras lenguas sea asumido por los que así lo soliciten.

“Regresé a España, tras haber vivido en Francia, Reino Unido e Irlanda y descubierto que en algunas comunidades los españoles necesitan un intérprete de inglés para hablar con el Presidente de su Comunidad y, así mismo, tienen que contribuir a los gastos por las traducciones de los acuerdos a otros idiomas. En algunos casos han pagado para la instalación de antenas parabólicas a fin de que los propietarios extranjeros pudiesen recibir canales de sus paises. ¡A buenas horas iba a ocurrir esto en Inglaterra o en cualquier otro país!”, dice.

Hay calles en las que casi todos los reclamos están en inglés

La situación le resulta familiar a Luis Moreno que, tras 16 años trabajando en Bélgica, regresó a España y adquirió una vivienda en una urbanización de Marbella en la que la mitad de los propietarios son ingleses, un tercio españoles y el resto alemanes. “Pretendían que las reuniones de la  comunidad se desarrollaran en inglés y que los acuerdos se transcribieran en inglés y se tradujeran luego a otros idiomas, a lo que me negué de forma tajante. Ahora, los gastos de traducción a sus idiomas los asumimos todos, algo que, desde luego, no ocurriría en otros países”, manifiesta. Reitera que en su postura no hay nada de xenofobia: “Quiero dejar claro que he vivido en otros países, trabajando para una institución internacional y que, por tanto, he convivido perfectamente con otras culturas. Por eso mismo,  entiendo que cuando vas a vivir a un país, lo primero es participar de sus costumbres y, por supuesto, conocer su idioma. No me preocupa hablar en un momento determinado en otra lengua; mi temor es al colonialismo cultural, llegar a la obligación de tener que expresarme en inglés para poder sobrevivir aquí. No se pueden ignorar las normas de convivencia y convertir las comunidades en guetos propios, tanto culturales como económicos”. En su caso, por ejemplo, tanto el presidente como el vicepresidente de la comunidad viven en el Reino Unido. “Se da la circunstancia de que no tenemos a quien recurrir cuando surgen problemas”.

 

Guetos De Lujo

De la existencia real de  “guetos de lujo”habla también Rafael Fuentes, gerente de la Sociedad de Planificación y Desarrollo (SOPDE) de la Costa del Sol: <<Alguien que tiene unos ingresos mensuales de 3.000 euros en Alemania o el Reino Unido y gasta 2000 en la Costa genera riqueza. Eso es bueno, pero que forme un gueto ya no es tan bueno para nuestro territorio. Tenemos una vida social, unas leyes, una estructura. Son bienvenidos, pero deberían integrarse>>.

Para Fuentes, buena parte de la responsabilidad de este tipo de situaciones la tenemos los propios españoles: “Facilitamos que determinadas personas con una renta alta vengan a vivir de forma masiva, aun a costa de colapsar nuestra forma de vida a nivel integral. El hecho de permitir que modelos de vida de otros paises invadan el territorio produce cambios profundos, tanto económicos como culturales y cuyas consecuencias para las generaciones futuras desconocemos”.

Filete De 'Gammon' Y Carreras De Caballos

El bulevar de la Cala de Mijas es un claro ejemplo de la masiva presencia de negocios abiertos por y para extranjeros y que funcionan casi ignorando que la clientela también puede ser nativa. Se puede pasear por una de sus calles y no encontrar casi ni un solo establecimiento que se presente en español. El idioma en bares y terrazas es el inglés. También están en inglés todas las cartas dispuestas en el exterior.

En la Cala de Mijas se puede tomar una 'pinta' en un típico pub irlandés y luego aventurarse a comer en alguno de los pequeños bares regentados por británicos, con menús ingleses y música en inglés. Con un poco de suerte habrá una carta en español, aunque la traducción hecha no deje de ser graciosa: "Salchichas, huevos, tomate, o <<filete de gammon>> son algunos de los platos.

En libras

Si se opta por tomar el café en otro lado, uno se puede encontrar de repente asistiendo a unas apuestas de carreras de caballos retransmitiendo por satélite en dos canales de televisión. . Toda la clientela aquí es de habla inglesa y el precio de las apuestas aparece con el símbolo de la libra.

La presencia de un español en este establecimiento resulta hasta exótico para los extranjeros, tanto que algunos encuentran una buena oportunidad para practicar su español. Es igual que hacer turismo en un pequeño pueblo del Reino Unido, y, de hecho, algunos extranjeros residentes utilizan el término 'little England' (pequeña Inglaterra) para referirse a estas zonas plagadas de costumbres y establecimientos importados.

--------------------------------------

Fuente Texto: Gema Martínez

Ciudadanos Málaga Residentes Extranjeros Adaptación a las costumbres

Diario Sur- Domingo 20 de febrero de 2005

 

¿Te ha parecido interesante esta noticia?    Si (19)    No(0)

+
0 comentarios
Portada | Hemeroteca | Índice temático | Sitemap News | Búsquedas | [ RSS - XML ] | Política de privacidad y cookies | Aviso Legal
EURO MUNDO GLOBAL
C/ Piedras Vivas, 1 Bajo, 28692.Villafranca del Castillo, Madrid - España :: Tlf. 91 815 46 69 Contacto
EMGCibeles.net, Soluciones Web, Gestor de Contenidos, Especializados en medios de comunicación.EditMaker 7.8