www.euromundoglobal.com
La importancia de la traducción para los negocios
Ampliar

La importancia de la traducción para los negocios

jueves 07 de junio de 2018, 00:05h

06JUN18 – MADRID.- Una mala traducción puede tener consecuencias negativas y hacer perder dinero a las marcas que no pongan suficiente atención en este tema. Dentro del mundo de los negocios, se ha vuelto indispensable contar con una web que tenga la oportunidad de adaptarse adecuadamente en su ingreso al nuevo mercado.

Evitando los fracasos

Toma en consideración el ejemplo de la conocida tienda MANGO, quien en la primavera del año 2013 se vio envuelta en un potente boicot en las redes sociales por la traducción inadecuada de uno de sus productos que fue lanzado en Francia. Se trataba de un brazalete que en España se vendía bajo el nombre de “esclava”, pero que en su traducción literal no fue bien recibido por los franceses, causando que celebridades y múltiples ONG se pronunciaran en contra de la marca.

Se trata de un hecho que evidencia el poder negativo que puede tener una mala traducción para nuestros negocios. Evitar fracasos en este sentido, comienza por invertir en los servicios de traducción adecuados que entiendan la importancia del proceso de localización de la web, de modo de hacerla entendible a la cultura del nuevo mercado.

Una buena traducción inspira confianza

El trato con clientes y proveedores es por lo general llevado de forma escrita y si estamos tratando con alguien que maneja otro idioma, lo indispensable será realizar las comunicaciones en su idioma. Eso causa una buena impresión y genera confianza, ya que la forma en que la marca se comunica sirve como vitrina para que los clientes potenciales aprecien cada una de las cualidades de la empresa.

Para una tienda online los precios de traducción de catálogos pueden varias dependiendo de la extensión de productos y la cantidad de información que incluye la descripción de cada producto, sin embargo es una de las decisiones estratégicas más correctas, sobre todo analizando lo sucedido con la marca Mango.

Entonces, se hace necesario cuidar mucho de los textos de comunicación de la marca, estando en español y en inglés o cualquier otro idioma de cara a la proyección internacional. Contratar a un servicio de traducción de presentación pudiera ser una buena alternativa para mejorar la calidad de las comunicaciones y las presentaciones de negocio con clientes y proveedores internacionales.

Mejorar el SEO y agradar a Google

Hay claves para mejorar el SEO de nuestra web, y seguramente ya has dominado este tema en tu idioma nativo, pero el trabajo de posicionamiento debe elaborarse nuevamente pensando en el nuevo idioma en el que ingresa tu web.

Un factor a tener en cuenta es que Google, con la aplicación de su nuevo algoritmo, toma preferencia por los buenos textos y castiga los malos. Lo que ocurre entonces, es que si tu traducción es incorrecta y generas contenido mal elaborado y con pésimo trabajo de SEO, los motores de búsqueda van a ignorar tu web, no dándole relevancia en los resultados que obtenga el usuario, por lo cual es importante apuntarse una traducción correcta.

¿Te ha parecido interesante esta noticia?    Si (19)    No(0)

+
0 comentarios
Portada | Hemeroteca | Índice temático | Sitemap News | Búsquedas | [ RSS - XML ] | Política de privacidad y cookies | Aviso Legal
EURO MUNDO GLOBAL
C/ Piedras Vivas, 1 Bajo, 28692.Villafranca del Castillo, Madrid - España :: Tlf. 91 815 46 69 Contacto
EMGCibeles.net, Soluciones Web, Gestor de Contenidos, Especializados en medios de comunicación.EditMaker 7.8